sexta-feira, 4 de setembro de 2009

LAS TRAMPAS LINGÜÍSTICAS / ARMADILHAS LINGUÍSTICAS

Mais um serão bem passado no EL GRECCO. Uma noite destas, recebemos mais uma vez dois dos nossos grandes Amigos - Pedro e Tony.
Naturalmente, falámos de tudo um pouco ... até que nos detivémos, no que se poderá chamar "Armadilhas Linguísticas" / "Trampas Lingüisticas" e passo a explicar.
Portugal e Espanha são países vizinhos e até dizem ser "nuestros hermanos". Ok, hermanos mas, há que ter cautelas quando usamos da mais fantástica ferramenta que possuímos - Comunicação Verbal.
Alguém como eu, que habla Portunhol (mistura de Português com Espanhol), ainda tem que ter mais cautelas, caso contrário poder-se-á criar entropias e más interpretações. Assim prestem atenção aos significados de determinadas palavras nestas duas línguas:
Quando em português dizemos : " ... Estupendo", queremos dizer que é Fantástico; ao invés em Espanhol, Estupendo significa Horrível;
Se ouvirmos um Espanhol dizer Esquisito, não deveremos ficar pensativos ou mesmo irados porque o que eles querem dizer é Fantástico;
Se quando conversar com um espanhol o ouvir dizer a seguinte frase: " El ratón cayo en la Trampa", o que estão a dizer é que o rato caiu na Armadilha.
Se ouvirmos um Espanhol a dizer: "necesito de una Pila" o que ele está a dizer mesmo é que precisa de Pilhas, portanto não observe a pessoa com ar de reprovação:)
Se alguma vez disser-mos a um Espanhol, que aquela ou outra situação nos deixou Embaraçada, muito provavelmente eles vão dizer " ... besos y abrazos no hacen muchachos pero és el começo", é que eles imaginam que decorrente da "situação" ficámos Grávidas.
Agora imaginem o que não haverá mais, e quantas gafes eu já cometi com o meu Portunhol no EL GRECCO :)
Un fuerte y caloroso abrazo a todos los espagnoles que nos han brindado con su visita.

Sem comentários: